今日は、基本単語編で 【学校】 に関する単語を紹介します。
今日も堅そうなテーマですね〜『浪漫飛行らしくないですか?』 (いやいや、本当は、真面目人間なんですよ(笑) いつも軽いテーマだけだと人間が軽いと思われますので・・・
『こう言うのも行ける』って所を見せておかないと・・・ (って誰に??)
結構、頑張って、上げて見ました ↓↓↓ 
会社に行くのを 『上班』,会社から帰るのを 『下班』 と言うように、授業に出る、授業が終わるも、『上、下』 を使って表現します。
日本語で言う所の 『はい』 って返事を、中国語で 『到』 って言うって知ってました?ここだけの話、私は辞書を引いて初めて知りました(^^;) 。返事の仕方としては、その他に以下の様な表現がありますね。
嗯/ng4 : うん (日本語の 『うん』 と同じ)
哦/o4 : おお (『おう』とか 『ああ』 とか、そんな感じ)
噢/o1 : おお (上の哦とほぼ同じ)
哼/heng1 : はん(うめき声、或いは 『ふん』 と気取った感じでも使う)
色んな教科に関しては、日本語と発音が違うだけで、字は殆ど同じですね。
Home Page では、今まで紹介した基本単語を集めて紹介しています。
http://mustclub.web.fc2.com/Chinese.htmlでも何故か、中国からは、ホームページが見れない・・・悲しい!! BLOGの場合は、カテゴリ
『基本単語』 に分類されています。
『今日の基本単語は役に立ちましたか〜』
役立ったと思う人は、応援ポチッお願いします!!
(別ウィンドウで開きます)
ちょっと気になる商品はこちら! 浪漫飛行のアフィリエイトブログヨーロッパの輸入下着 ナイティ 水着 ストッキング オリジナルブランドのルコライユ等フランス、イタリアの下着、ナイティ、水着等 素敵です!!

女性による女性のためのインナーショップ毎月、色々な特集をやってます!!

馬券の女王新規会員登録募集今尚現役で活躍中の女性競馬ライター情報

当選確率75%超ナンバーズ予想自動生成ソフト雑誌でも話題の攻略方がソフトになって登場!!

ビリーズブートキャンプ 最新版!!なんと、日本語の取り説付です!!

ラブコスメティック・メルマガ会員募集!!ちょっとセクシャルで楽しい話題をメールで!!

勃起不全に対する初のロング・セラー「枯れかかった古木」を若々しくたくましい大木に復活

ここいいですね、勉強になります
少しずつでも自分のレパートリーに入れていこうと思うので、これからもよろしくお願いします
っていうか中国に住んでるんですか?
露なる人 さんへ
お褒め頂きありがとうございます。
努力のしがいがあります(笑)。
中国には住んでないです(日本:東京にいます)。
2ヶ月に1度くらいは、中国に行ってますが・・・
これからも、宜しくお願いします。
ペタありがとうございますっ*
わたしも中国語の勉強してます^^
授業で中国語をとっているのですが、出欠の時にいつも「到」って返事させられてます^^
これからもちょくちょく覗かして頂きますO><O
中国、何度も行かれてて羨ましいです。。。*
ばんび☆さんへ
『到!』 って言うんですね。
まだ、聞いた事ないです。
中国好きですか? 良いですよね〜
私は、広州が大好きです。
また、遊びに来て下さい。
いつもありがとうございます
浪漫飛行さん
いつも優しいコメントありがとうございます
今日のお返事でも書いたのですが
ブログを続けていくってホント難しいですね
コメント欄を閉じると書きましたが
ログインされている方のみ書けるように致しました
なので、これからもヨロシクお願いします。
「到」
大学の中国語公開講座で、出席をとる際、みんなが名前を呼ばれ「到」って言っているのを聞き、初めて知りました〜。
最初は慣れなくて、つい「是」と言ってしまいました・・・。
字が同じでも
発音が違うので中国語はむずかしい。
つい日本語の発音になってしまう。
浪漫飛行さんへ
遅刻の時は「报告 bao4 gao4」と言うんですよ!
「色んな教科に関しては、日本語と発音が違うだけで、字は殆ど同じですね。」
听说这些词语大多是以前在日本留学的中国革命家们学习过来的...像物理..经济..社会主义..等等..好像有几千个之多...甚至连共产党都...*_*!!(汗!)
From: 約束 * 2007/08/03 22:47 * URL * [
Edit] *
top↑はじめまして
コメントありがとうございました。
中国に行ったこともなく
まだまだ勉強を始めたばかりの初心者です。
また、お邪魔させていただきますね。
コメントありがとうございます
★himituhime さんへ★
確かにブログを続けるのは大変だと思います。
私も何度も止め様かと思いました。
と言うか、最近も、一寸、疲れて止めたくなってます(笑)。
でも、みなさんからコメントが来る限りは続けますよ。
これからも、宜しくお願いします。
★meimei さんへ★
やっぱり、言うんですね。そうか・・・
聞いた事ないんで、実感が沸かないです。
★とんじい さんへ★
確かに、日本語と同じ時には混乱しますね。
発音が日本語に近い時には更に分からなくなります。
★約束 さんへ★
『报告』 って 『報告する。伝える。知らせる』 って意味じゃないんですか???
日本語の報告と同じ意味だと思ってました。
辞書を引いてもそれ以上の意味が載ってないのですが・・・
★tetsu さんへ★
訪問ありがとうございます。
これからも、宜しくお願いします。
今週はまじめですね(゜o゜)
浪漫飛行さんらしくないかな(失礼っ!)
いつも役に立つ表現をありがとうございます〜ヽ(^o^)丿
toki さんへ
やはり、私らしくない(?)ですか?
ははは・・・
たまには真面目な話もしないと・・・
浪漫飛行さんへ
いや、ちがう、違う。ごめなさい、わたしのせいで、「遅刻の時は报告と言うんですよ!」じゃなく、遅刻するの時「报告」と言います!
點名的時候要說「到!」,而当你上学遲到進教室的時候要说「报告」..日本上學遲到的時候要說什么話呢?!「すみません?」還是「お邪魔します?」
From: 約束 * 2007/08/09 19:54 * URL * [
Edit] *
top↑約束 さんへ
なるほど・・・ そう言う事ですか。
やっと意味が、分かりました。
日本上学迟到的时候说 「すみません」
「おじゃまします」是进去别人家的时候用
就是 打搅你的意思